José Domingo Estrada
(1855-1901)
Nació
el 21 de diciembre de 1855 y falleció el 9 de agosto de 1901.
Fue
escritor, poeta y diplomático guatemalteco, nació en Amatitlán. Le encantaba la
cultura francesa lo que llevó a aprender el idioma y traducir Musset, a
Francois Copée, escribió ensayos sobre algunos escritores de mucha importancia
como Alphonse Daudet y José Martí.
Esta
figura estuvo presente las reformas académicas de Justo Rufino Barrios, pero
debido a que su padre era de la época de la Ilustración, en donde existía el
pensamiento liberal, anticlerical y una tendencia hacia el progreso material y
científico, sus ideales se inclinaron hacia este tipo de ideología.
Hijo de Arcadio Estrada y de
Rafaela Villacorta. Obtuvo el grado de
bachiller en filosofía, poco tiempo después de la Revolución de 1871. También fue bachiller en derecho civil. Continuó sus estudios en la Universidad de
Guatemala de donde egresó ya Abogado el 4 de agosto de 1877.[1]
En
vida escribió poemas, ensayos, discursos, estudios literarios, cuentos
humorísticos y crónicas.
La
crítica literaria considera que la mejor traducción del poema Las Campanas, de
Edgar Allan Poe es la que Estrada realizó. También trasladó al castellano Les
Djinns, El Resucitado y el poema XXVIII de Les Orientales, de Víctor Hugo.
El
Gobierno de Manuel Estrada Cabrera lo destituyó del cargo de Cónsul General en
París, aunque posteriormente lo nombró Secretario de la Legación de Francia. A
manera de homenaje, sus mejores poemas se publicaron en un volumen titulado
Poesías -1902.
Este
personaje literario creo un fuerte lazo de amistad con Magdalena Spínola,
debido en gran parte a su afinidad ideológica, que era liberal, los dos eran
románticos y precursores del modernismo.
Gran
parte de la vida de Domingo Estrada se conoce debido a un puñado de cartas
escritas entre Spínola y Estrada, donde muchos aspectos de su vida aparecen
narrados de puño y letra del guatemalteco.
Otras cartas se conservan a
través de artículos escritos por Ramón A. Salazar. En ellas cuenta algunas frivolidades de
París, a su hermano Arcadio. A su amigo
Rafael Montúfar le menciona su amistad con Pepa Irigoyen, señora de la sociedad
guatemalteca: lo invita a llegar a París y dejar Guatemala a la que considera
“una luz”. Domingo Estrada escribe:
“Llevo una vida muy
tranquila, muy sosegada. En la oficina
hay bastante trabajo, pues en ella estoy solo desde que trasladaron al vate
Soto a la Legación de Madrid; así me ocupo en ella hasta las cuatro o cuatro y
media. A esa hora doy mi gran paseo al
bosque, a os boulevares o a un parque cualquiera donde leo mis periódicos a la
fresca sombra de un castaño, hasta que el gran sol rojo se esconde y se llega
la hora del cuscum (gracia chapina)…
El domingo es mi día
feliz. A las once me voy a Neully, que
es como si dijéramos el Jocotenango de París”[2]
Información reunida por: Madellin García
A: José Domingo Estrada Villacorta
ResponderEliminarPoeta guatemalteco, nacido en
La Villa de Amatitlán, Guatemala.
Tríptico con cadencia redoblada
--o--
.
.
I
Alborada que inspira, que ilumina
mi rima, y mi poema tornasolas
las que son voces, mi verso imagina
casi como gaviotas que arrebolas.
.
Se abre el brillo de tierra campesina
y con oro se alumbran las perolas
fumus de frutas, gota diamantina,
carbón que humea lirios, rosa, colas.
.
Huele a maíz quebrado con mesura…
a pepita, y mazapán, y parece
que tendremos banquete de dulzura.
.
El albor llena… lobreguez perece
y el cielo expone toda su blancura…
la alondra, la hoja mece, mece, mece.
.
II
Del laurel cae una gota cristalina
mojando los narcisos y amapolas
trae el azul del cielo, es perla marina
que ilumina al lago y quietas olas.
.
Viene Apolo y sus rayos aglutina;
el labriego en veredas caracolas
iniciando la faena matutina
a chozas y mujeres deja solas.
.
El acampo anuncia donosura,
en sus faldas el monte reverdece
por el rocío que baña su llanura.
.
Deja ver su ancestro, cuando amanece
alfombra el glauco prado, su postura,
su espejo de cristales crece, crece.
.
III
En el bello paisaje de su puente
a Domingo le rendimos pleitesía,
tierra de Estrada, ayote y de manía,
el ínclito para toda su gente.
.
Cada amanecer, cada nuevo día
recuerda el carisma del bardo ausente,
sus versos y su estro transparente
para los rapsodas es melodía.
.
A través de su prosa y su garganta
se dibuja en ocres un siempre-mayo
mes eterno con una feria santa.
.
Con su áurea poética, que ha sido tanta
nacida en el Michatoya, su arroyo,
nueva pléyade canta , canta, canta.
–
–
Dr. Rafael Mérida Cruz-Lascano
“Hombre de Maìz 2009”
Guatemala, C.A.
Premio Mundial a la Trayectoria por SELAE, Italia
(Sociedad de Escritores Latinoamericanos y Europeos)
Alborada:… Música al amanecer y al aire libre, para festejar a alguien.
Tornasolas: Reflejo o visos de luz.
Arrebolas: Adorna con el color de las nubes.
Perolas:…… Plato grande en el cual se cocinan dulces.
Fumus:……..Humos, Olores del sumo de fruta.- Vapores que se levantan del suelo.
Pepita:……… Semilla del ayote.
Mazapán:….. Dulce hecho de almendras.
Apolo:……… Dios del sol.
Aglutina:…… Juntar, unir.
Caracolas:…. Que va en varias direcciones.
Acampo:……. Llanura destinada a los pastos.
Donosura:……Donaire.- Gracia.- Soltura gentil.
Ancestro:…… Origen.- Procedencia. Atávico.
Glauco………. Color verde-azul.
Pleitesía:……. Tributar. rendir. Hacer homenaje.
Ínclito:………. Esclarecido.- Ilustre.
Bardo:……….. Poeta épico.
Carisma:…….. Prestigio personal que infunde una persona.
Rapsodas:…… Poetas que recitan versos.
Ocres:……….. Varios tonos de color amarillo
Áurea:……….. Belleza poética
Pléyade:…….. Grupo de personas señaladas. (Poetas)